在大陆的规范汉字中,在读gan的音节里“干”和“乾”“幹”都应该写作“干”。可是在繁体字系统中“干”和“乾”“幹”却是三个不同的字。在简繁字转换中应该仔细分辨。

近日在互联网上看到用繁体字的文章,有下面一些文字:

“江渭清是參加了平江起義的乾部”

“乾擾我们那邊的工作”

上边这两句中“乾部”“乾擾”的“乾”都用错了。

去年年底,在网上看到用繁体字印刷的书,发现有下列字样:

“很幹净”“洗洗幹净”

“互不幹涉”

“女儿的幹妈”

“室内幹燥”

上述的“幹”字都用错了。

先说“干”,这个字既是传承字,又是“乾”“幹”的简化字。从传承字角度看,“干”历史悠久,早在甲骨文中就有了。在甲骨文中是象形字,像个带桠杈的木棍,古人用作抵挡的武器。本义是盾牌,现在还使用的“干戈”,就是用的本义。后又用作触犯,扰乱,牵连等义项,在词语中产生了“干犯”“干扰”“干涉”等。在传统文化中又代指“天干”,常见词语中的“干支”,就是指天干和地支。在上述这些义项中只用“干”。

再说“乾”,这个字有两个读音,一读 qián,一读 gān。读qián时,不简化,用作卦名,常见的有“乾坤”“乾隆”。读gān时,可简化作“干”。繁体字“乾”的常用义是燥,与湿相对,如“乾燥”。引申可指枯竭,尽净,可组成“乾杯”“乾净”。又指没有血缘关系,拜认的,如“乾爹、乾妈”。

“幹”字,读gàn。这个字 在《说文解字》中作“榦”,是义符“木”、声符“倝”的形声字,段玉裁指出“榦,俗作幹”,现在“榦”是“幹”的异体字。本义指树身,扩大指事物的主体或主要部分。常用词语中有“骨幹”“ 幹才”“ 幹线”“幹部”“ 幹活”“能幹”等。“幹”与“乾”“干”音义有别,只是简化字用了“干”,才与“乾”“干”有了联系。

上述误用的词语,若用规范简化字,都不会错,可是用繁体字,没有弄清“乾”“幹”的音义,造成了错误。

“乾部”应该作“幹部”——“乾”没有读gàn的音;

“乾擾”应该作“干擾”;

“幹净”应该作“乾净”, ——“ 幹” 没有读gān的音;

“幹涉”应该作“干涉”,——“ 幹” 没有读gān的音;

“幹妈”应该作“乾妈”, ——“ 幹” 没有读gān的音;

“幹燥”应该做“乾燥” ——“ 幹” 没有读gān的音。

 

 

                                                                                                                         李义琳老师供稿